
Rinchen TerdzodTD2401ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ལས༔ ཐུན་མོང་སྔོན་འགྲོའི་ཁྲིད་ཀྱི་ངག་འདོན་བཞུགས་སོ༔ ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ། སྔོན་འགྲོ།
57-18-1a
༄༅། །ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ལས༔ ཐུན་མོང་སྔོན་འགྲོའི་ཁྲིད་ཀྱི་ངག་འདོན་བཞུགས་སོ༔ ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ། སྔོན་འགྲོ།
༁ྃ༔ ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ལས༔ ཐུན་མོང་སྔོན་འགྲོའི་ཁྲིད་ཀྱི་ངག་འདོན་བཞུགས་སོ༔ 
57-18-1b
དང་པོ་དལ་འབྱོར་རྙེད་པར་དཀའ་བའི་ཁྲིད་ཀྱི་ངག་འདོན་ནི༔ ཀྱེ་མ༔ རིགས་དྲུག་ནང་ནས་དལ་འབྱོར་རྙེད་དཀའ་ཞིང་༔ མི་ལུས་ནང་ནས་ཆོས་དང་འཕྲད་པ་དཀའ༔ དཀའ་བཞིན་རྙེད་པའི་ནོར་བུ་རིན་ཆེན་འདི༔ ཡལ་བར་མི་དོར་སྒྲུབ་པ་སྙིང་པོར་བྱེད༔ གཉིས་པ་འཆི་བ་མི་རྟག་པ་སྒོམ་པ་ཚིག་གིས་གསལ་གདབ་པ་ནི༔ སྐྱེས་པའི་སྒྱུ་ལུས་འཆི་བའི་རང་བཞིན་ཅན༔ སྐྱེས་བུའི་ཚེ་འགྲོ་རི་གཟར་འབབ་ཆུ་འདྲ༔ འཆི་རྐྱེན་ལེགས་ཉེས་གང་གིས་མ་བྱས་མེད༔ དེ་ཕྱིར་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་བསམ་གཏན་བསྒོམ༔ གསུམ་པ་དཀོན་མཆོག་ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ནི༔ འཇིགས་རུང་ངན་འགྲོའི་གཡང་ས་ཡ་ང་བས༔ གཏན་གྱི་མཆོག་གྱུར་དཀོན་མཆོག་ལྷ་ལ་སྐྱབས༔ མ་གྱུར་ནམ་མཁའི་མཐའ་ཁྱབ་སེམས་ཅན་རྣམས༔ མཆོག་གསུམ་ཐུགས་རྗེས་མ་དོར་བརྩེ་བས་ཟུངས༔ བཞི་པ་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པའི་ཚིག་གིས་གསལ་གདབ་པ་ནི༔ བླ་མེད་ཐེག་ཆེན་མྱུར་ལམ་སྙིང་པོའི་ཆོས༔ བདག་བས་གཞན་གཅེས་སྒོམ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ བརྟན་པར་བྱ་ཕྱིར་སྨོན་འཇུག་དོན་དམ་ལ༔ དེ་རིང་ཉིད་དུ་འཇུག་པས་བརྟེན་འཚལ་ལོ༔ ལྔ་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྒོམ་བཟླས་ནི༔ གང་ལ་ཉོན་མོངས་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་རྣམས༔ དག་བྱེད་སེམས་བསྐྱེད་མཛད་པའི་རྡོ་རྗེ་སེམས༔ བདག་གི་སྤྱི་བོའི་གཙུག་ཏུ་ཨེ་མ་ཧོ༔ ཐུགས་
57-18-2a
ཀའི་ཡིག་བརྒྱའི་སྔགས་ཕྲེང་བདུད་རྩིའི་ཆུས༔ བདག་གི་སྒྲིབ་ཚོགས་སྦྱོང་བའི་དཔལ་དུ་ཤར༔ ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ་སོགས༔ ལྷ་ཁྱོད་དབུ་མའི་ལམ་ནས་སྙིང་གར་བྱོན༔ བདག་དང་ལྷ་གཉིས་གཉིས་སུ་མེད་པར་བལྟ༔ དྲུག་པ་ཚོགས་རྫོགས་མཎྜལ་ངག་འདོན་ནི༔ བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ནམ་མཁའ་རུ༔ རྩ་བའི་བླ་མ་པདྨའི་སྐུར་བཞེངས་ནས༔ ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་མ་ལུས་འཁོར་དང་བཅས༔ བདག་སོགས་སྨིན་གྲོལ་མཛད་པའི་དཔལ་དུ་རོལ༔ ཧྲཱི༔ རིན་ཆེན་ལུས་སེམས་བཀོད་པའི་མཎྜལ་འདི༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་མགོན་བཀའ་བརྒྱུད་བླ་མར་འབུལ༔ བཞེས་ནས་བདག་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་དང་༔ སྐུ་གསུམ་ཞིང་དང་དོན་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཤོག༔ བདུན་པ་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ནི༔ མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་མེ་ཕུང་ཞིང་ལྤགས་སྟེང་༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་འདུས་ཀློང་གསལ་སྙིང་པོའི་སྐུ༔ རྣལ་འབྱོར་སྟག་ཤམ་རུས་

【现代汉语翻译】
《龙萨多杰宁波》（Klong gsal rdo rje snying po，空明金刚藏）中，共同加行引导文念诵
《龙萨多杰宁波》。加行。
嗡啊吽！《龙萨多杰宁波》中，共同加行引导文念诵。
第一，暇满难得之引导文念诵：
奇哉！六道之中暇满身难得，人身之中与佛法相遇难；
如此难得之珍宝人身，莫要空耗，修持为要。
第二，思维死亡无常，以文字明确：
生之幻身，具死亡之本性；
众生之寿命，如悬崖瀑布般流逝；
死亡之因缘，无论好坏皆可能发生；
因此，现在就应修习禅定。
第三，皈依三宝大悲之本体：
于可怖之恶道悬崖，皈依永恒至尊之三宝；
祈愿曾为我母，遍布虚空之众生，
不舍弃，以三宝之大悲慈爱护佑。
第四，以文字明确大乘菩提心之生起：
无上大乘，迅速成就之精要法，
视他胜己，修持之菩提心；
为令其稳固，于发愿、趣入、胜义谛，
从今日起精进修持。
第五，金刚萨埵（Vajrasattva）之修法念诵：
于彼一切烦恼、所知二障，
清净之生起次第金刚萨埵（藏文：རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ།，梵文天城体：वज्रसत्त्व，梵文罗马拟音：Vajrasattva，金刚勇识），
于我顶髻之上，阿玛火（Emaho，奇哉）。
心间的百字明咒，甘露之水，
如清净我等罪障之光芒般显现。
嗡 班匝 萨埵 萨玛雅…（Om Vajrasattva Samaya…）
本尊请由中脉降临至心间，观想自身与本尊无二无别。
第六，积资圆满曼扎（Mandala）念诵：
自身观为金刚萨埵（Vajrasattva）之虚空中，
根本上师显现为莲花生大士之身相，
十方诸佛及其眷属，
为我等成熟解脱之光芒而欢喜。
舍（Hrih）！以珍宝身心布置之曼扎（Mandala），
供养三宝怙主、噶举（Kagyu）上师；
祈请纳受并加持我等相续，
愿能享用三身刹土及实义。
第七，上师瑜伽：
前方虚空中，于火堆、兽皮之上，
诸佛总集之空明藏身相，
瑜伽士之虎皮裙、骨饰……



【English Translation】
From the 'Klong gsal rdo rje snying po' (Clear Expanse Vajra Essence), the recitation of the common preliminary practice instructions.
'Klong gsal rdo rje snying po'. Preliminary Practices.
OM AH HUNG! From the 'Klong gsal rdo rje snying po', the recitation of the common preliminary practice instructions.
First, the instruction on the difficulty of obtaining leisure and endowment:
Alas! Among the six realms, leisure and endowment are difficult to obtain, and within a human body, encountering the Dharma is difficult;
This precious jewel of a human body, obtained with such difficulty, should not be wasted; make practice the essence.
Second, contemplating impermanence and death, clarifying with words:
The illusory body that is born has the nature of death;
The life of beings flows like a waterfall from a steep cliff;
There is no situation where the causes of death, good or bad, do not occur;
Therefore, meditate now.
Third, taking refuge in the Three Jewels, the embodiment of compassion:
From the terrifying precipice of the lower realms, take refuge in the Three Jewels, the ultimate and supreme;
May all sentient beings who were once my mothers, pervading the extent of space,
Not be abandoned, and be cared for with the compassion of the Three Jewels.
Fourth, clarifying with words the generation of the Great Vehicle Bodhicitta:
The unsurpassed Great Vehicle, the essential Dharma of the swift path,
The Bodhicitta of cherishing others more than oneself;
To make it stable, in aspiration, engagement, and ultimate truth,
From this day forward, engage in practice.
Fifth, the practice and recitation of Vajrasattva:
For all defilements and obscurations of knowledge,
Vajrasattva (藏文：རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ།，梵文天城体：वज्रसत्त्व，梵文罗马拟音：Vajrasattva，金刚勇识), who purifies and generates the mind,
Above the crown of my head, Emaho (How Wonderful!).
The hundred-syllable mantra at his heart, with streams of nectar,
Appears as the glory of purifying my obscurations.
OM VAJRASATTVA SAMAYA…
Deity, please come from the central channel to my heart, and view myself and the deity as inseparable.
Sixth, the recitation of the Mandala offering for accumulating merit:
Myself in the sky of Vajrasattva,
The root guru arises in the form of Padmasambhava,
All the Buddhas of the ten directions, together with their retinues,
Rejoice as the glory of ripening and liberating myself and others.
HRIH! This Mandala arranged with precious body and mind,
I offer to the Three Jewels, the protectors, and the Kagyu lamas;
Please accept it and bless my lineage,
May I enjoy the realms and meanings of the three bodies.
Seventh, Guru Yoga:
In the space in front, on a pyre and animal skin,
The form of the Clear Expanse Essence, the embodiment of all Buddhas,
The tiger skin skirt and bone ornaments of a yogi...

--------------------------------------------------------------------------------

པའི་རྒྱན་དྲུག་གསོལ༔ ཕྱག་གཡས་ཌཱ་རུ་ནམ་མཁར་འཁྲོལ་བའི་སྒྲས༔ རྩ་གསུམ་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་དབང་དུ་སྡུད༔ གཡོན་པས་བྷན་ཐོད་བདུད་རྩི་བདག་ལ་སྟོབ༔ ཐུགས་རྗེས་དབང་བསྐུར་ནུས་པས་རྒྱུད་གྲོལ་ནས༔ ཀློང་གསལ་སྙིང་པོའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་བསྒོམ༔ འདིར་གསོལ་འདེབས་དབྱངས་སྙན་པོས༔ བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ༔ ངོ་བོ་སྐྱེ་
57-18-2b
མེད་ཀྱི་ཆོས་སྐུ༔ རང་བཞིན་འགགས་མེད་ཀྱི་ལོངས་སྐུ༔ ཐུགས་རྗེ་ཕྱོགས་མེད་ཀྱི་སྤྲུལ་སྐུ༔ སྐུ་གསུམ་རིན་པོ་ཆེ་མཁྱེན་ནོ༔ བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ༔ ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ༔ མདོ་སྔགས་དམ་ཆོས་ཀྱི་གཏེར་མཛོད༔ འཕགས་པའི་དགེ་འདུན་གྱི་ཚོགས་དཔོན༔ མཆོག་གསུམ་རིན་པོ་ཆེ་མཁྱེན་ནོ༔ བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ༔ བླ་མེད་བླ་མ་ཡི་འདྲེན་མཆོག༔ ཡི་དམ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་གཙུག་རྒྱན༔ གྲངས་མེད་ཌཱ་ཀི་ཡི་ཚོགས་དཔོན༔ རྩ་གསུམ་རིན་པོ་ཆེ་མཁྱེན་ནོ༔ བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ༔ སྔོན་བྱོན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ༔ ད་ལྟའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྒྱལ་ཚབ༔ མ་འོངས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་འབྱུང་གནས༔ དུས་གསུམ་རིན་པོ་ཆེ་མཁྱེན་ནོ༔ བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་སོ༔ ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ཕྲིན་ལས་གཅིག་ཏུ་འདུས་པའི་རིན་པོ་ཆེ༔ ཀློང་གསལ་སྙིང་པོའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ འཇའ་ལུས་ཆོས་སྐུ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཞེས་ཡང་དང་ཡང་ནས༔ མཁྱེན་ནོ་མཁྱེན་ནོ་བླ་མ་མཁྱེན་ནོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ངོ་བོ་དྲིན་ཆེན་རྩ་བའི་བླ་མ་རིག་འཛིན་ཀློང་གསལ་སྙིང་པོ་མཁྱེན་ནོ། །མཁྱེན་ནོ་མཁྱེན་ནོ་བླ་མ་མཁྱེན་ནོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ངོ་བོ་དྲིན་ཆེན་རྩ་བའི་བླ་མ་རྒྱལ་སྲས་བསོད་
57-18-3a
ནམས་ལྡེའུ་བཙན་མཁྱེན་ནོ། །མཁྱེན་ནོ་མཁྱེན་ནོ་བླ་མ་མཁྱེན་ནོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ངོ་བོ་དྲིན་ཆེན་རྩ་བའི་བླ་མ་མཚུངས་མེད་བཀྲ་ཤིས་འོད་ཟེར་མཁྱེན་ནོ། །མཁྱེན་ནོ་མཁྱེན་ནོ་བླ་མ་མཁྱེན་ནོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ངོ་བོ་དྲིན་ཆེན་རྩ་བའི་བླ་མ་ལུང་ཟིན་ཆོས་ཉིད་རྒྱ་མཚོ་མཁྱེན་ནོ། །མཁྱེན་ནོ་མཁྱེན་ནོ་བླ་མ་མཁྱེན་ནོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ངོ་བོ་དྲིན་ཆེན་རྩ་བའི་བླ་མ་གྲུབ་ཐོབ་ནམ་མཁའ་རྒྱ་མཚོ་མཁྱེན་ནོ། །མཁྱེན་ནོ་མཁྱེན་ནོ་བླ་མ་མཁྱེན་ནོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ངོ་བོ་དྲིན་ཆེན་རྩ་བའི་བླ་མ་མཁྱེན་ནོ། །རྩ་བའི་བླ་མས་བདག་གི་ལུས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ ངག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ ཡིད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཞེས་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་འདི་ཉ་རྒྱལ་གྱི་ཚེས་བརྒྱད་ཀྱི་ཉི་དྲོས་བླ་མ་དང་པཎ་ཆེན་དབྱེར་མེད་ད

【现代汉语翻译】
祈请莲师六饰（pai gyen druk gsol）！
右手持达玛茹（ḍā ru），其声响彻天空，
聚集三根本（tsa sum）的勇士和空行母（dakini）的力量；
左手持颅碗（bhan thod），赐予我甘露（bdud rtsi）；
以慈悲（thugs rjes）灌顶（dbang bskur）的力量，从轮回中解脱，
愿我证得空明心髓（klong gsal nying po）的果位。
在此，以美妙的歌声祈请，
向喇嘛（bla ma）祈请！
本体是无生（skye med）的法身（chos sku），
自性是不灭（gag med）的报身（long sku），
慈悲是无偏（phyogs med）的化身（sprul sku），
三身（sku gsum）仁波切（rin po che），请垂听！
向喇嘛祈请！
是十方诸佛（sangs rgyas）的化身，
是经续（mdo sngags）正法的宝藏，
是圣者僧伽（dge 'dun）的领袖，
三宝（mchog gsum）仁波切，请垂听！
向喇嘛祈请！
是无上喇嘛的导师，
是本尊（yi dam）的总集顶饰，
是无数空行母的领袖，
三根本仁波切，请垂听！
向喇嘛祈请！
是过去诸佛的化身，
是现在诸佛的代表，
是未来诸佛的源泉，
三世（dus gsum）仁波切，请垂听！
向喇嘛祈请！
是十方所有诸佛事业的
总集化现之仁波切，
向空明心髓（klong gsal nying po）之足祈请，
请加持我成就虹身法身（'ja' lus chos sku）！
一遍又一遍地，
请垂听，请垂听，喇嘛请垂听！
祈请与一切佛无别的根本上师，持明空明心髓！
请垂听，请垂听，喇嘛请垂听！
祈请与一切佛无别的根本上师，嘉赛索南德赞！
请垂听，请垂听，喇嘛请垂听！
祈请与一切佛无别的根本上师，无等扎西沃色！
请垂听，请垂听，喇嘛请垂听！
祈请与一切佛无别的根本上师，隆增秋尼嘉措！
请垂听，请垂听，喇嘛请垂听！
祈请与一切佛无别的根本上师，成就者南卡嘉措！
请垂听，请垂听，喇嘛请垂听！
祈请与一切佛无别的根本上师！
祈请根本上师加持我的身体！
祈请加持我的语言！
祈请加持我的意念！
祈请加持我的身语意三门！
ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ （藏文） kāyavākacitta sarvasiddhi phala hūṃ āḥ （梵文天城体） kaya waka chitta sarva siddhi phala hum ah （梵文罗马拟音） 身语意 一切 成就 果 吽 阿（汉语字面意思）
此喇嘛瑜伽是在鱼日（nya rgyal）的初八（tshes brgyad）中午，喇嘛与班禅无别时所作。

【English Translation】
I beseech the Six Ornaments of Padmasambhava!
With the sound of the Damaru (ḍā ru) shaking in the right hand,
Gather the power of the Three Roots (tsa sum), heroes and dakinis;
With the left hand holding the skull cup (bhan thod), bestow nectar (bdud rtsi) upon me;
With the power of compassion (thugs rjes) and empowerment (dbang bskur), liberate from the cycle of existence,
May I attain the state of Clear Heart Essence (klong gsal nying po).
Here, with a beautiful voice, I pray,
I pray to the Lama (bla ma)!
The essence is the unborn (skye med) Dharmakaya (chos sku),
The nature is the unceasing (gag med) Sambhogakaya (long sku),
Compassion is the impartial (phyogs med) Nirmanakaya (sprul sku),
Three Kayas (sku gsum) Rinpoche (rin po che), please listen!
I pray to the Lama!
Is the emanation of the Buddhas (sangs rgyas) of the ten directions,
Is the treasure of Sutra (mdo) and Tantra (sngags) Dharma,
Is the leader of the Sangha (dge 'dun) of the Noble Ones,
Three Jewels (mchog gsum) Rinpoche, please listen!
I pray to the Lama!
Is the supreme guide of the unsurpassed Lama,
Is the crown ornament of the union of all Yidams (yi dam),
Is the leader of the countless Dakini assembly,
Three Roots Rinpoche, please listen!
I pray to the Lama!
Is the emanation of the Buddhas of the past,
Is the representative of the Buddhas of the present,
Is the source of the Buddhas of the future,
Three Times (dus gsum) Rinpoche, please listen!
I pray to the Lama!
Is the Rinpoche who embodies all the activities of all the Buddhas of the ten directions,
I pray to the feet of Clear Heart Essence (klong gsal nying po),
Please bless me to achieve the Rainbow Body Dharmakaya ('ja' lus chos sku)!
Again and again,
Please listen, please listen, Lama please listen!
I pray to the kind root guru, Rigdzin Klongsal Nyingpo, who is no different from all the Buddhas!
Please listen, please listen, Lama please listen!
I pray to the kind root guru, Gyalsé Sonam Deutsen, who is no different from all the Buddhas!
Please listen, please listen, Lama please listen!
I pray to the kind root guru, Matchless Trashi Özer, who is no different from all the Buddhas!
Please listen, please listen, Lama please listen!
I pray to the kind root guru, Lungzin Chönyi Gyatso, who is no different from all the Buddhas!
Please listen, please listen, Lama please listen!
I pray to the kind root guru, Drubthob Namkha Gyatso, who is no different from all the Buddhas!
Please listen, please listen, Lama please listen!
I pray to the kind root guru, who is no different from all the Buddhas!
Please bless my body, Root Guru!
Please bless my speech!
Please bless my mind!
Please bless my body, speech, and mind!
ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ （藏文） kāyavākacitta sarvasiddhi phala hūṃ āḥ （梵文天城体） kaya waka chitta sarva siddhi phala hum ah （梵文罗马拟音） Body, Speech, Mind, All, Accomplishment, Fruit, Hum, Ah (Literal meaning in Chinese)
This Lama Yoga was composed on the eighth day of the Fish Month (nya rgyal) at noon, when the Lama and Panchen were inseparable.

--------------------------------------------------------------------------------

ུ་མཇལ་བའི་མོད་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་པས། བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་བརྡ་རྟགས་དང་བཅས་པ་བྱུང་སྟེ་བྱིན་རླབས་ཆེ་བར་ཡོད་ཅིང་། རིགས་དང་སྐལ་བ་སྣོད་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་བུ་སངས་རྒྱས་རྒྱ་མཚོས་བསྐུལ་བའི་དཔལ་ལས་རྫོགས་ཆེན་པ་ཀློང་གསལ་སྙིང་པོས་ལྷ་དང་བླ་མས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཕོ་བྲང་དུ་དག་པར་ཕབ་པའོ། །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །། ༈ སྐབས་སུ་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་ཀྱི་རིམ་པའང་སྐུ་གསུམ་སྒྲུབ་པའི་བརྒྱུད་འདེབས་
57-18-3b
ལྟར་ན། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཡེ་ནས་རང་གྲོལ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡབ༔ ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ དེ་ཡི་རང་མདངས་ལོངས་སྐུའི་ངོ་བོ་ཉིད༔ ཐུགས་མཆོག་རྡོ་རྗེ་སེམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ སེམས་དཔའ་སྤྲུལ་སྐུའི་གཞན་དོན་རྫོགས་མཛད་པའི༔ དགའ་རབ་རྡོ་རྗེའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ཡང་ཞུན་དཔལ་གྱི་སེང་༔ རིག་འཛིན་འདུས་པའི་སྐུ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ སྐྱེ་འཆིའི་འཇིགས་པ་མི་མངའ་རྡོ་རྗེའི་སྐུ༔ པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ བརྒྱུད་གསུམ་བླ་མའི་ཆུ་བོ་འདུས་པའི་མཚོ༔ རྡོ་རྗེ་རིག་འཛིན་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ ཀློང་གསལ་སྙིང་པོའི་སྙན་བརྒྱུད་སྟོན་མཛད་པའི༔ དྲིན་ཆེན་བླ་མའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ དུག་ལྔའི་འཁྲུལ་པ་ཞི་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ རང་སེམས་རྩ་བ་ཆོད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཕུང་པོ་རིགས་ལྔར་སྨིན་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ སེམས་ཉིད་ཆོས་སྐུར་གྲོལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཞེས་དང་། ༈ ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་བརྒྱུད་འདེབས་ལྟར་འདོན་ན། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྐྱེ་མེད་ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དང་༔ ལྷུན་གྲུབ་ལོངས་སྐུ་རིགས་ལྔ་གང་ཆེན་མཚོ༔ དགའ་རབ་རྡོ་རྗེའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ ཟག་མེད་འཇའ་ལུས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ སྙིང་པོའི་དོན་སྟོན་
57-18-4a
ཤྲཱི་སིངྷ་དང་༔ འཆི་མེད་རིག་འཛིན་པདྨ་འབྱུང་གནས་དང་༔ བདེ་ཆེན་རྒྱ་མཚོའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ ཟག་མེད་འཇའ་ལུས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་བདུད་འདུལ་རྡོ་རྗེ་དང་༔ ཀློང་གསལ་དོན་སྟོན་དྲིན་ཆེན་བླ་མའི་ཞབས༔ ལུང་ཟིན་ཆོས་བདག་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ ཟག་མེད་འཇའ་ལུས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ འབུམ་ཕྲག་དྲུག་ཅུའི་བཀའ་ཡི་བྱ་ར་བ༔ སྔགས་བདག་དྲང་སྲོང་སྐྱེས་བུ་ལེགས་པ་རྩལ༔ དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ སྒྲུབ་པའི་བར་ཆད་ཞི་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཞེས་བརྒྱུད་པ་གང་ལ་མོས་པའི་གསོལ་འདེབས་ཚར་རྗེས། གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་བླ་མ་རྒྱང་འབོད་དུ་གྲགས་པ་ཉམས་སུ་བླང་ནས། མཐར་སྨོན་ལམ་གྱི་ཚོགས་ཀྱང་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གདབ་པར་བྱ་སྟེ། དཔལ་ལྡན་རྩ་བའི་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ། །བདག་གི་སྙིང་གར་པདྨའི་ཟེའུ་འབྲུ་ལ། །འབྲལ་བ་མེ

【现代汉语翻译】
在遇到上师的瞬间祈祷，伴随着加持的征兆出现，加持力巨大。具足种姓、福分和法器三种条件的弟子桑结嘉措（Sangye Gyatso）劝请下，由具德者龙萨宁波（Klongsal Nyingpo）在天神和上师加持的宫殿中清净地写下。愿一切吉祥！
以下是传承祈请文的次第，如同修持三身的传承祈请文一样：嗡啊吽！本来即是自解脱，一切佛之父，向法身普贤王如来祈请！其自性光芒即是报身之体性，向胜妙金刚萨埵祈请！圆满菩萨化身利他事业者，向嘎饶多吉（Garab Dorje）之足祈请！金刚藏续精要之吉祥狮子，向持明聚会之身祈请！不具生死怖畏之金刚身，向莲花生大士（Padmasambhava）祈请！汇集三传承上师之河流之海，向金刚持明之足祈请！开示龙萨宁波口耳传承者，向恩重上师之足祈请！请加持平息五毒之错乱！请加持斩断自心之根本！请加持五蕴成熟为五部佛！请加持心性解脱为法身！
或者，按照龙萨多吉宁波的传承祈请文念诵：吽舍！无生法身普贤王如来，任运成就报身五部佛之大海，向嘎饶多吉之足祈请！请加持成就无漏虹身！开示心要之师吉祥狮子（Shri Singha），以及不死的持明者莲花生（Padmasambhava），和德钦嘉措（Dechhen Gyatso）之足祈请！请加持成就无漏虹身！伟大的持明者降魔金刚（Dudul Dorje），以及开示龙萨之义的恩重上师之足，向领受预言的法主们祈请！请加持成就无漏虹身！六十万颂之教令守护者，咒主正松给波扎（Drangsong Gyepe Tsal），向具誓海众之足祈请！请加持平息修法之障碍！
在对所信仰的传承祈请完毕后，以强烈的虔诚之心修持被称为‘上师遥呼’的法门，最后也要一心一意地发起祈愿。具德根本上师仁波切，于我心间莲花之蕊上，永不分离……

【English Translation】
At the very moment of meeting the Guru, I prayed, and signs of blessing appeared, with great blessings. Urged by the disciple Sangye Gyatso (Sangye Gyatso), who possessed the three qualities of lineage, fortune, and vessel, the glorious Klongsal Nyingpo (Klongsal Nyingpo) purely wrote it down in the palace blessed by gods and gurus. May all be auspicious!
The following is the order of the lineage supplication, like the lineage supplication for practicing the three bodies: Om Ah Hum! From the very beginning, self-liberated, the father of all Buddhas, I supplicate Dharmakaya Samantabhadra! Its own radiant essence is the nature of the Sambhogakaya, I supplicate the supreme Vajrasattva! Accomplishing the other-benefit of the Bodhisattva Nirmanakaya, I supplicate the feet of Garab Dorje! The glorious lion of the Vajra Essence Quintessence, I supplicate the body of the Vidyadhara assembly! Possessing no fear of birth and death, the Vajra body, I supplicate Padmasambhava! The ocean where the rivers of the three lineages of Gurus converge, I supplicate the feet of Vajradhara! The one who taught the oral transmission of Klongsal Nyingpo, I supplicate the feet of the kind Guru! Please bless to pacify the delusion of the five poisons! Please bless to cut off the root of my own mind! Please bless to ripen the five skandhas into the five families! Please bless the mind itself to be liberated into the Dharmakaya!
Or, recite according to the lineage supplication of Klongsal Dorje Nyingpo: Hum Hrih! Unborn Dharmakaya Samantabhadra, spontaneously accomplished Sambhogakaya, the great ocean of the five families, I supplicate the feet of Garab Dorje! Please bless to accomplish the stainless rainbow body! The teacher Shri Singha who taught the essence of the heart, and the immortal Vidyadhara Padmasambhava, and the feet of Dechen Gyatso, I supplicate! Please bless to accomplish the stainless rainbow body! The great Vidyadhara Dudul Dorje, and the feet of the kind Guru who taught the meaning of Klongsal, I supplicate the Dharma lords who received the prophecies! Please bless to accomplish the stainless rainbow body! The guardian of the teachings of the sixty hundred thousand songs, the mantra master Drangsong Gyepe Tsal, I supplicate the feet of the ocean of Damchen! Please bless to pacify the obstacles to practice!
After completing the supplication to the lineage in which one has faith, practice the method known as 'Guru Longing Invocation' with intense devotion, and finally, one should also single-mindedly make aspirations. Glorious root Guru, precious one, upon the lotus stamen in my heart, never separate…

--------------------------------------------------------------------------------

ད་པར་རྟག་པར་བཞུགས་ནས་ཀྱང་། །བཀའ་དྲིན་ཆེན་པོའི་སྒོ་ནས་རྗེས་བཟུང་སྟེ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་ལ། །སྐད་ཅིག་ཙམ་ཡང་ལོག་ལྟ་མི་སྐྱེ་ཞིང་། །ཅི་མཛད་ཆོས་སུ་མཐོང་བའི་མོས་གུས་ཀྱིས། །བླ་མའི་བྱིན་རླབས་སེམས་ལ་འཇུག་པར་ཤོག །སྐྱེ་བ་ཀུན་ཏུ་ཡང་དག་བླ་མ་དང་། །འབྲལ་མེད་ཆོས་ཀྱི་དཔལ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་
57-18-4b
ཅིང་༑ །ས་དང་ལམ་གྱི་ཡོན་ཏན་རབ་རྫོགས་ནས། །རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་གོ་འཕང་མྱུར་ཐོབ་ཤོག །སྐྱེ་ཞིང་སྐྱེ་བ་དག་ནི་ཐམས་ཅད་དུ། །རིགས་བཟང་བློ་གསལ་ང་རྒྱལ་མེད་པ་དང་། །སྙིང་རྗེ་ཆེ་ཞིང་བླ་མ་ལ་གུས་པས། །དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་དམ་ཚིག་ལ་གནས་ཤོག །དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་སྐུ་ཚེ་བརྟན་པ་དང་། །མཁའ་མཉམ་ཡོངས་ལ་བདེ་སྐྱིད་འབྱུང་བ་དང་། །བདག་གཞན་མ་ལུས་ཚོགས་བསགས་སྒྲིབ་སྦྱངས་ནས། །མྱུར་དུ་སངས་རྒྱས་ས་ལ་འགོད་པར་ཤོག །བླ་མ་སྐུ་ཁམས་བཟང་བར་གསོལ་བ་འདེབས། །མཆོག་ཏུ་སྐུ་ཚེ་རིང་བར་གསོལ་བ་འདེབས། །ཕྲིན་ལས་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་གསོལ་བ་འདེབས། །བླ་མ་དང་འབྲལ་བ་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཀཿཐོག་པ་ཞེས་དཀར་པོའི་གླིང་དུ་གྲགས། །གྲགས་པ་མཐའ་ཡས་རྒྱལ་བའི་ཞིང་ཀུན་ཁྱབ། ཁྱབ་བདག་རྒྱལ་བ་ཀུན་དང་དབྱེར་མེད་རྗེ། །རྗེ་དེའི་བཀྲ་ཤིས་ཡུན་རིང་བརྟན་གྱུར་ཅིག། །།




【现代汉语翻译】
祈愿上师恒常安住，
以无上慈悲垂念摄受。
祈赐身语意之成就。
对于具德上师之行持，
刹那亦不生邪见，
以视一切皆为正法的虔诚，
愿上师之加持融入我心。
生生世世不离清净上师，
享用妙法之荣耀，
圆满地道之功德，
愿速得金刚持之果位。
于一切转生之中，
愿具高贵血统、聪慧、无傲慢，
具大悲心且恭敬上师，
安住于具德上师之誓言。
祈愿具德上师长久住世，
愿虚空般无垠众生得安乐，
我与他人无余众生积累资粮、净除业障，
愿速证得佛果。
祈愿上师身心安康。
祈愿上师长久住世。
祈愿上师事业兴盛广大。
祈愿上师慈悲摄受永不分离。
名为噶陀巴，于白净洲闻名。
其名声无边，遍布诸佛刹。
是遍主，与诸佛无别之主尊。
祈愿此尊吉祥永固！

【English Translation】
May the Lama remain steadfastly, now and forever,
Holding us with great kindness and care.
Granting the accomplishments of body, speech, and mind.
Towards the conduct of the glorious Lama,
May we not generate even for a moment a distorted view,
But with devotion that sees whatever is done as Dharma,
May the Lama's blessings enter our hearts.
In all lifetimes, may we never be separated from the true Lama,
Enjoying the glory of the Dharma,
Perfecting the qualities of the grounds and paths,
May we swiftly attain the state of Vajradhara.
In all births and future lives,
May we have a good lineage, clear intellect, and no arrogance,
With great compassion and respect for the Lama,
May we abide by the vows of the glorious Lama.
May the life of the glorious Lama be stable,
May happiness and well-being arise for all beings as vast as space,
May we and others, without exception, accumulate merit and purify obscurations,
May we quickly be established on the ground of Buddhahood.
We pray for the Lama's well-being.
We pray for the supreme long life.
We pray for the flourishing and expansion of activity.
Bless us to never be separated from the Lama.
Known as Katokpa, famous in the white pure land.
The fame is endless, pervading all Buddha fields.
The pervasive lord, the master inseparable from all Buddhas.
May the auspiciousness of that master endure forever!

--------------------------------------------------------------------------------

